Thursday, July 30, 2009
Lesson 11: Some Colloquial / Street Expressions
Maustic ! - That's good
Maurag ! - That's good ! (could be positive or sarcastic)
Lapung ! - Foolish !
Kapay ! / Kapay-kapayun ! - Crazy !
Lasaw ! - Mischievous !
Labut ko ! / Pakiaram ko !- I don't care !
Labut mo man ! / Pakiaram mo man ! - It's none of your business !
Inda man saymo ! / Inda man ! / Inda ! - I don't know with you !
Lintyan / Tintias / Tyan man / Tyas man - Damn ! / Darn !
Ambugun ! / Putnayun ! - Liar !
Lang saba mo ! - You're boastful !
Abiraw ! - Let's see ! Show it !
Laka orgulloso ! - Very proud !
Lang supug ! - It's very shameful !
Lang ogma ! - Very happy !
Lang mundo ! - Very sad !
Pundo ! / Mag pundo na ! - Stop it !
===
Wednesday, July 29, 2009
Lesson 6B: What time is it? (Unong oras na tabi?)
Reloh - Watch, clock
Ala una sa buwas / sa hapon - One AM / PM
Alas dos sa buwas / sa hapon - Two AM / PM
Alas tres sa buwas / sa hapon - Three AM / PM
Alas quarto sa buwas / sa hapon - Four AM / PM
Alas cinco sa buwas / sa hapon - Five AM / PM
Alas seis sa buwas / sa gabi - Six AM / PM
Alas siete sa buwas / sa gabi - Seven AM / PM
Alas nueve sa buwas / sa gabi - Nine AM / PM
Alas dies sa buwas / sa gabi - Ten AM / PM
Alas once sa buwas / sa gabi - Eleven AM / PM
Alas doce sa gabi / sa mudto - Twelve midnight / noon
Ala una y cinco - One o-five
Alas dos y dies - Two ten
Alas tres y quince (o quarto) - Three fifteen (or quarter)
Alas quatro y trenta (or media) - Four thirty / Thirty minutes after four
Menos quince (o quarto) para a las cinco - Quarter before five
Saki pa ! - It's still early !
Lawat na ! - It's already late !
Tama sa oras ! - On time !
Mabubuwas na - Break of dawn / Sunrise
Naysinarum na - Dusk / Sunset
Tuesday, July 28, 2009
Lesson 10: Parts of the Body
Payo - Head
Bwuk - Hair
Mata - Eye
Talinga - Ear
Orong - Nose
Kiray - Eyebrow
Lalawgun - Face
Ngusu - Mouth
Ngipun - Tooth
Ngabil - Lips
Dila - Tongue
Leug - Neck
Takyag - Shoulder
Braso - Arm
Yuka - Armpit
Tuyan - Tummy
Baraybu - Hair on the body
Kamut - Hand
Palad - Palm
Kuko - Nail
Bitis - Leg
Tuhd - Knee
Pah - Foot
Igigira - Sole of the foot
Arung - Mole
Peklat - Scar
Lugad - Wound
Ugat - Vein
Tulang - Bone
===
Lesson 9: Numbers
Usad / Uno - One
Dwa / Dos - Two
Tolo / Tres - Three
Upat / Cuatro - Four
Lima / Cinco - Five
Unum / Seis - Six
Pito / Siete - Seven
Walo / Ocho - Eight
Siyam / Nuebe - Nine
Sampulo / Dies - Ten
Once - Eleven
Doce - Twelve
... And the succeeding numbers can be all in Spanish already.
... Alternatively, you can also can use the following expressions for these numbers from one hundred and onwards:
Sanggatos / Cien - One hundred
Dwang gatos / Dos cientos - Two hundred
Tolong gatos / Tres cientos - Three hundred
Upat a gatos / Cuatro cientos - Four hundred
Limang gatos / Cinco sientos - Five hundred
Unum a gatos / Seis cientos - Six hundred
Pitong gatos / Siete cientos - Seven hundred
Walong gatos / Ocho cientos - Eight hundred
Siyam a gatos / Nueve cientos - Nine hundred
San ribo / Un mil - One thousand
Dwang ribo / Dos mil - Two thousand
Tolong ribo / Tres mil - Three thousand
Upat a ribo / Cuatro mil - Four thousand
Limang ribo / Cinco mil - Five thousand
Unum a ribo / Seis mil - Six thousand
Pitong ribo / Siete mil - Seven thousand
Walong ribo / Ocho mil - Eight thousand
Siyam a ribo / Nueve mil - Nine thousand
Un millon
Dos milliones, etc. - All succeeding numbers can be in Spanish.
===
Lesson 8: Colors and Shapes
Asul - Blue
Pula - Red
Amarillo - Yellow
Berde - Green
Lila - Violet
Rosa - Pink
Itum - Black
Puti - White
====
Bilog - Round
Tibugong - Not perfectly round
Quadrado - Square
Triangulo - Triangle
Rectangulo - Rectangle
Tulid / Tiso - Straight
Tibang - Crooked, Not straight
Pahbah - Longitudinal, Lengthwise
===
Lesson 7: Months, Time and Weather
Enero - January
Pebrero - February
Marso - March
Abril - April
Mayo - May
Junio - June
Julio - July
Agosto - August
Septiembre - September
Octobre - October
Nobiembre - November
Deciembre - December
Primerong semana - First week
Primerong bulan - First month
Primerong alduw - First day
Ultimung semana, bulan, alduw - Last week, month, day
Kabangang bulan - Half of the month
Tag-uran - Rainy season
Tag-init - Summer season
Uran - Rain
Bagyo - storm
Bah - flood
Lesson 6: Days and Time
Mga alduw - Days
Domingo - Sunday
Lunes - Monday
Martes - Tuesday
Miercoles - Wednesday
Huebes - Thursday
Biernes - Friday
Sabado - Saturday
Nguana - Now / Today
Kinaudma - Tomorrow
Kahpon - Yesterday
Sa susunod a alduw - Next day
Sa susunod a gabi - Next night / next evening
Sa susunod a hapon - Next afternoon
Kinabuasan - The next morning
Kinagabian - The next night
Pirme - Always
Di basang / Nunca - Never
Una bes / Sad a bes / Minsan - Once
===
Monday, July 27, 2009
Letter A: English-Bicol Polangui-Tagalog
English | Bicol-Polangui | Tagalog |
| ||
A | ||
accept, v | akuon | tanggap |
accompany, v | iduro-duro, kuyugan | ihatid, samahan |
accomplice, n | cumplot | kampi |
according, prep | cuno | sabi, daw |
accumulate, v | tipon | tipon |
accuse, v | sangnan | pag bintangan |
ache, n | masanit | masakit |
add, v | rugangan | dagdagan |
addict, n | sugapa | adik, pusakal |
admit, v | akuon | tanggapin |
admixture, n | pagsaralakon | pagkahalu-halo |
admittance, n | lug | karapatang pumasok |
advantage, n | lamang | lamang |
afraid, adj. | nakatacot | takot |
airplane, n | eroplano | eroplano |
ascend, v | panikon | akyatin |
alias, n | bansag | balatkayong ngalan, bansag |
alimony, n | sostento | sustento |
alive, adj | buay | buhay |
all, pron | ngamin | lahat |
allocate, v | ibutang | ilagay, italaga |
allow, v | tugot | payagan |
alms, n | limos | tulong |
altar, n | altar | altar, dambana |
ambulance, n | ambulancia | ambulansiya |
amount, n, v | cantidad | halaga |
anchovy, n | bolinao | dilis |
anger, n | ingut | galit |
animal, n | hayup | hayop |
answer, v, n | simbag | sagot |
ant, n | sirum | langgam |
antique, n | antigo | antigo |
apostles, n | apostoles | apostoles, alagad |
apprehend, v | rakup | huli, dakpin |
arch, n | arco | arko, balantok |
architect, n | architecto | arkitekto |
arm, n | braso | braso, bisig |
armpit, n | yuka | kili-kili |
around, adv | palibot | paikot |
artist, n | artista | artista |
ash, n | abo | abo |
asleep, adj | turog | natutulog |
assist, v | tabangan, rugpan | tulungan |
assume, v | laum | ipalagay |
atop, adv | ibabuw, itas | sa ibabaw, sa itaas |
attach, v | rukut, kabit | ilakip, ikapit |
attack,v | ataque | atake |
attention, n | riparo | asikaso |
attention, adj. | atencion | pakikinig |
awaken, v | pukuw | gisingin |
axe or ax, n | patuk | palakol |
Notes: (1) While still figuring out how to attach the whole Volume 1 of our Polangui Bicol dictionary in the blog, I'm publishing the contents of the book by the letters, starting with
letter 'A' today. I will do this in between the lessons of the different expressions and dialogues.
(2) The different accent guides (like: ' , `, ``, etc.) will be for the succeeding volumes of the book. As in any other languages, these accent guides will help you in pronouncing the words correctly.
(3) The different Lessons will also be included in the release of the whole Volume 1 book.
Maogmang pag inutud ikading dialectong Bicol Polangui ! Enjoy your learning the Bicol Polangui dialect !
Rolan Remon
===
Sunday, July 26, 2009
Lesson 5: Some Common Commands and Expressions
Tabi. - Please.
Dispensa man, tabi. - Excuse me, please
Pasencia na, tabi. - Pardon me, please.
Dagos. / Dagos, tabi. - Welcome. / Enter, please.
Ula na. / Ula na tabi. - Sit down. / Sit down, please.
Tindug. /Tindug na tabi. - Stand up. / Stand up, please.
Lud na. - Kneel.
Rusu na. - Move. / Give way.
Iwag na. - Move.
Dalagan na. - Run.
Agi na. - Walk.
Katat na. - Squat.
Mata na ! - Wake up !
Bangon na! / Tindug na ! - Get up ! / Stand up !
Inda ! / Inda man! - Ewan ! (Tagalog) - I don't know !
Labut ko ! / Da ako labut / Da ako paglabut ! - I don't care !
Aram mo ? - You know ?
Di ko aram ! / Da ako pag ka aram. - I don't know ! / I don't know anything.
Magkaun kita. - Let's eat.
Inom na. - Drink.
Yana ! / M'yang na! - Come ! / Come here !
Mus na ! - Let's go !
Lat ! - Wait !
Lat nguna ! - Wait a little !
Lang aluy ! - Too long a time !
Sige, mus na ngani ! - Okay, let's go already !
===ooo===
Saturday, July 25, 2009
Lesson 4: Family and Relationships
Singular:
Ako - I
Ika - You
Sya - He, She
Plural:
Kami - We
Kamo - You
Sinra - They
Singular:
Saku - Mine
Saymo - Yours
Sanya - His / Hers
Plural:
Samu - Ours
Sanyo - Yours
Sanra - Theirs
===***====
Ama - Father
Ina - Mother
Ipangwod - Sibling (brother or sister)
Asawa - Spouse
Esposo - Husband
Esposa - Wife
Nobyo - Boyfriend
Nobya - Girlfriend
Sambay / Kabit - Mistress or the other woman / The other man
Tiyo / Pakwamaun - Uncle
Tiya / Pakwinaun - Aunt
Lolo - Grandfather
Lola - Grandmother
Apo - Grandchild
Gurang - Old /Parent
Akus - Young / Child
Soltero - Single Man
Daraga /Soltera - Single Woman
Binatilyo - Young single man
Daragita - Young single woman
Paryente/s - Relative/s
Manoy - Elder brother
Manay - Elder sister
Nonoy - Younger brother / person
Nene - Younger sister / person
Lalake - Male
Babay - Female
Bakla / Bayote - Gay Male
Tomboy - Gay Female
*******
Friday, July 24, 2009
Lesson 3: Questions (Mga Unga)
Uno ? - What ?
Sayn ? - Where ?
Sisay ? - Who ?
Nga ? / Ta-nga ? - Why ?
Pawno ? - How ?
Pira ? - How many ?
Gawno ? - How much ?
Unga - Question
Mga unga - Questions
====
Thursday, July 23, 2009
Lesson 2: More Greetings and Other Expressions
Marhay a alduw ! - Good morning !
Marhay a hapon ! - Good afternoon !
Marhay a gabi ! - Good evening !
Adios ! - Goodbye !
Amu - Yes
Buku - No
Ompo - Yes (formal)
Atang amu ! / amu ngani ! - Really Yes !
Atang buku ! / buku ngani ! - Really No !
Ambug ! - Lie !
Matud ! - True !
Matud ? - Really ?
===
Wednesday, July 22, 2009
Lesson 1: Simple Greetings
Mag pun na kita kan mga simpleng bibisarun o mga expresiones:
Tara ! - Hello !
Tara man ! - Hello too !
Kumusta na ? - How are you?
Marhay ! - Fine !
Y ika ? - And you ?
Marhay man ! - Fine, too !
Mabalos / Dios Mabalos ! - Thank you !
Adios ! - Bye !
Pagkita natu gilayon. - Till we meet again.
Sige - Okay
Tuesday, July 21, 2009
Mabuhay ! Dagos Tabi !
Nguwanang bulan i pu publisar ko na tabi su sakung dicionaryong Bicol Polangui. Kang objectivo ikadi para sa sakung mga ka pamilya na maka inutud sinrang mag bisarang Bicol Polangui. Kadaklan sa mga ka pamilya ko nagdakulo na sa luwas kang Polangui. Nag estar na sa Metro-Manila o sa ibang parte kang kinaban...kaya Tagalog o English kana lenguahe ninra. Mas marhay man basang kung nakaaram man sinra kang Bicol Polangui, linguahe o dialecto kang sainrang mga gurang o ninuno.
Nay pun pa sana kadi kaya medyo simple pa sana kana mga contento ikading dicionaryo. Kaya, pwedeng ma revisa kadi tanganing dagos kana pag improvisar kading libro.
In caso, ma basa kadi kang ibang mga tao, marhay man kung gusto nyong makainutud man. Pwede kamong mag komento tanganing ma improvisar natu kading dicionaryo kadi.
Marhay na mag kayon ning libro o babasaun na arug kadi tanganing dagos dagos kana pag preservar kang linguahe o dialectong Polangui Bicol...
In caso, maka inspira man ako kang ibang taw na gumibo mang ka pareho ikading libro ko, marhay man... Importante, mga Nonoy, Nene, amigos y amigas... makatabang kita satung mga kapwa. "Global" na baga kita. Sabi nga ngamin "citizens of the world" na...
O sige, sa utro tabi natung pag comunicar!
Dios mabalos tabi,
Uncle Boy / Lando / Rolan
===
TRANSLATION:
Welcome! Good day to all!
This month I will be launching my Bicol Polangui dictionary. My objectice is for my family members to learn how to speak the dialect. Most of my relatives grew up outside Polangui - either in Metro Manila or outside the Philippines. Hence, they speak either Tagalog or English. It's better that they know at least the Bicol Polangui dialect, the lingo of their parents and forebears.
This is just a start that's why the contents are simple. Expect revisions in the future so we could continuously improve the book.
In case, this will be read by others, good for you so that you would learn the dialect as well. You may give your comments to improve it.
It's worthwhile having this kind of book in order to continuously preserve the Bicol Polangui dialect.
If this endeavour of mine inspires others to do similar book, so much the better. What matters, my dear young ones and friends, that we can help others. We are already "Global". Everyone is called "citizen of the world."
Until next time.
===